This controversial manuscript is now stored at the Museum of History Sunda "Sri Baduga" in Bandung.
Controversy
Wangsakerta manuscript discovery in the early 1970s, besides causing excitement and admiration will completeness, to many it was a cause of doubt and suspicion, even the scholars and historians suspect that this manuscript real but fake. Among the reasons doubt this manuscript, namely:
- Too historical, it is not common as contemporary texts (chronicle, ballad, legend, saga);
- Fitting the content of the manuscript with the works of Western scholars (JG de Casparis, NJ Krom, Eugene Dubois, etc..), So there is a suspicion that the manuscript was prepared with reference to the work of these experts (not made of the 17th century);
- Physical state of the manuscript (paper / Daluang, ink, character building) shows a script that made reference to a rough copy and writing, not like the old script in general.
The texts produced by Panitia Wangsakerta
In the preface each manuscript Wangsakerta kept informed about the process of making of these manuscripts. The committee - led by Prince - Wangsakerta is intended to meet the demand / mandate of his father, Panembahan Girilaya, Prince Wangsakerta preparing the manuscript for the story of the kingdoms in the archipelago. The committee was established to conduct a gotrasawala (symposium / seminar) between the experts (sajarah) of the entire archipelago, the results are compiled and written into the texts now known as Manuscript Wangsakerta. Gotrasawala took place in 1599 Saka (1677 AD), while the preparation of papers to spend up to 21 years (completed in 1620 Saka, 1698 M).
[Edit] Works Committee Wangsakerta
The texts produced by the Committee Wangsakerta can be classified into several headings:
* Reader Rajyarajya i Bhumi Nusantara
* Reader Pararatwan
* Reader Carita Parahyangan i Bhumi Kulwan Java
* Reader Nagarakretabhumi
* Reader Samastabhuwana
* Copies of the books of law Majapahit
* Collection of Carita, Katha, and itihasa
* Library of kings and king of a small village
* Copies of some Java script Kuna
* Mahabharata
* Collection kathosana
* Copies of inscriptions
* Copies of letters of friendship treaty
* The text of the story traders
* Manuscript in various other regional languages and foreign languages
* Widyapustaka Collection (various sciences)
* Islamic Library
* Sarwakrama kings Salakanagara
* Sarwakrama kings Tarumanagara
* Sarwakrama kings and Pajajaran Galuh
* Sarwakrama kings Galuh
* Sarwakrama kings of Central and East Java
* The kings and princes Majapahit
* The kings and princes of Bali
* The kings and princes and Kadiri Janggala
* The kings and princes of Srivijaya
* Kings of Bali, Kadiri, and Janggala
* Copies of manuscripts Prapanca work
No comments:
Post a Comment