Saturday, 11 September 2010

The meaning of Nusantara/Nuswantara

At the time of Majapahit, "nusantara" is used to name the islands outside Java (between in Sanskrit means the outside, opposite) as opposed to the Jawadwipa (Java). Sumpah Palapa of Gajah Mada in writing "Lamun huwus kalah nuswantara, isun amukti palapa" (If you have lost the islands opposite, then I enjoy the break).

In the 1920s, Ernest Francois Eugene Douwes Dekker (1879-1950), known as Dr. Setiabudi (grandson of the brother Multatuli), introduces a name for Indonesia, which does not contain elements of the word "Indian". The name was no other is Nusantara, a term that has been submerged for centuries. Setiabudi took the name from Pararaton, Majapahit era of ancient manuscripts found in Bali at the end of the 19th century and translated by JLA Brandes and published by Johannes Nicholaas Krom in 1920.

The definition of
Nusantara that proposed by Setiabudi much different from the meaning of nusantara in Majapahit era.

By Dr. Setiabudi, the word "nusantara" that connotes ignorance Majapahit era was given a nationalistic sense. By taking the original Malay word between, now, Nusantara has a new meaning of "homeland between the two continents and two oceans", so that Java was included in the definition of a modern country. The term nusantara of Setiabudi is rapidly becoming popular as an alternative use of the name of the Hindia Belanda.

No comments:

Post a Comment